张养浩《南吕·一枝花·咏喜雨》注释赏析
用尽我为国为民心,祈下些值金值玉雨①,数年空盼望,一旦遂沾濡②,唤省焦枯,喜万象春如故,恨流民尚在途④,留不住都弃业抛家,当不的也离乡背土⑤。
 [梁州]恨不得把野草翻腾做菽粟⑥,澄河沙都变化做金珠。直使千门万户家豪富,我也不枉了受天禄⑦。眼觑着灾伤教我没是处⑧,只落得雪满头颅⑨。
 [尾声]青天多谢相扶助,赤子从今罢叹吁⑩。只愿得三日霖霪不停住⑩,便下当街上似五湖,都渰了九衢⑿,犹自洗不尽从前受过的苦⒀。
 ①祈雨:古代人们祈求天神或龙王降雨的迷信仪式。

值玉值金:形容雨水的珍贵。
 ②沾濡(zhan ru),浸润,浸湿。
 ③省:通“醒”.焦枯:指被干旱焦枯的庄稼。
 ④恨流民尚在途:指雨后旱象初解,但灾民还在外乡流浪逃荒,作者心中引为憾事。
 ⑤当不的:挡不住。
 ⑥翻腾:这里是变成的意思。菽(shu)粟:豆类和谷类。
 ⑦天禄:朝廷给的俸禄(薪水)。
 ⑧没是处:束手无策,不知如何是好。
 ⑨雪满头颅:愁白了头发。
 ⑩赤子:指平民百姓。罢叹叶:再不必为久旰不雨叹息了。
 ⑾霖霪(yin):长时间的透雨。
 ⑿渰(yan):同“淹”.九衢:街道。
 ⒀犹自:依然。